之前的一则新闻可能大家有所耳闻:四川成都一家公司因为7名员工业绩不达标,被领导罚吃“死神辣条”,结果其中两人因感觉胃部烧灼、冒冷汗、当场晕倒被送医院抢救。

在吃辣条事件过去一个多月后,公司方面称员工刘某因业绩不佳被“优化”自愿离职。

“死神辣条”网图

不能吃辣的轻松君当时看到这条新闻后,属实感到后怕。尽管很多小伙伴平时撸串、涮锅、吃小龙虾都是“无辣不欢”,但有的辣味真的不能随便吃啊!

那大家知道辣条的英文怎么说吗?可不是驰名商标 WeiLong 哦~

辣条

辣条的两种英文表达:

第一种:hot strip 辣条第二种:spicy gluten 辣面筋;辣条“hot strip”根据字面意思直译过来:“hot”除了“热”,还有“辣”的意思;“strip”作为名词,有“长条,板条”的意思,所以辣条直译过来就是“hot strip”,说法上也是非常好理解的。

实际上这两个英文单词都有非常丰富的意思,所以作为一个短语,hot strip在词典里的意思是“热轧钢带”或“热轧钢板”。

spicy [ spasi]

辛辣的;辣味的

eg:Thai food is hot and spicy.

泰国菜味道辛辣浓烈。

gluten [ ɡlut()n]